TURIZM SOHASIDA TARJIMA NAZARIYASINING O‘RNI
DOI:
https://doi.org/10.60078/3060-4842-2026-vol3-iss3-pp423-427Annotasiya
Mazkur maqolada turizm sohasida tarjima nazariyasining tutgan o‘rni va ahamiyati tahlil qilinadi. Turizm bugungi kunda mamlakatlar o‘rtasidagi madaniy, iqtisodiy va ijtimoiy aloqalarni rivojlantiruvchi muhim sohalardan biri hisoblanadi. Turistlarga xizmat ko‘rsatishda axborotni turli tillarga to‘g‘ri va mazmunan aniq tarjima qilish katta ahamiyat kasb etadi. Maqolada tarjima nazariyasining asosiy tamoyillari, jumladan ekvivalentlik, adekvatlik va pragmatik moslik tushunchalari yoritilgan. Shuningdek, gid matnlari, reklama materiallari, broshyuralar, veb-saytlar va mobil ilovalardagi tarjima jarayonining o‘ziga xos xususiyatlari ko‘rib chiqiladi. Turizm matnlarini tarjima qilishda milliy madaniyat, urf-odatlar va tarixiy merosni to‘g‘ri ifodalash zarurligi ta’kidlanadi. Tadqiqot natijalariga ko‘ra, tarjima nazariyasining amaliy qo‘llanilishi turistlar uchun qulay axborot muhiti yaratish, xalqaro sayyohlar oqimini ko‘paytirish hamda mamlakatning turistik imijini shakllantirishda muhim omil hisoblanadi
Kalit so‘zlar:
turizm tarjima nazariyasi ekvivalentlik adekvat tarjima madaniyatlararo kommunikatsiya turistik matnlar reklama tarjimasi xalqaro turizmBibliografik manbalar
Dann, G. (1996). The Language of Tourism: A Sociolinguistic Perspective. Oxford: CAB International.
Fayzullaev, K., Cassel, S. H., Brandt, D. (2021). “Destination Image in Uzbekistan: Heritage of the Silk Road and Nature Experiences as the Core of an Evolving Post-Soviet Identity”. The Service Industries Journal, 446–461.
Ilkhomova, G. (2024). “Peculiarities of Tourist Destination in Uzbekistan Crossing Through the Great Silk Road”. Science and Innovation, 738–743.
Munday, J. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.
Nida, E.A. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: Brill Academic Publishers.






